陈万年教子文言文翻译及启示 陈万年教子原文

翻译

万年是朝廷中显赫的大官,(他)曾经病了,叫来儿子陈咸跪在床前告诫他,说到半夜,陈咸睡着了,头碰到了屏风。陈万年很生气,想要拿棍子打他,说:“你父亲教育你,你反而睡觉,不听我的话,这是为什么?”陈咸叩头认错,说:“我都明白您所说的话,主要的意思是教我谄媚奉承!”陈万年才不敢再说话。

启示

1、父母是孩子的第一任老师,父母的一言一行都会在孩子身上印下深深的烙印,所以说,作为父母千万要做一个合格的榜样,但是也有教孩子走歪道的父母,文中陈万年就是其中一个。“子不教,父之过。”父亲如果不给生养子女良好的教育,这就是做父亲的过错。陈万年喜好结交权势,对他们卑躬屈膝,文中内容对他极具讽刺之意。

2、不要光阿谀奉承与听信谗言。

3、儿子揭露了陈万年内心的虚伪。

陈万年教子文言文翻译及启示 陈万年教子原文

《陈万年教子》原文

陈万年乃朝中重臣,尝病,召其子陈咸戒于床下,语至三更,咸睡,头触屏风。万年大怒,欲杖之,曰:“乃公戒汝,汝反睡,不听吾言,何也?”咸叩头谢曰:“具晓所言,大要教咸谄也。”万年乃不复言。

注释

1.尝:曾经。

2.戒:同“诫”,告诫。

3.语:谈论,说话。

4.睡:打瞌睡。

5.欲:想要。

6.杖:名词用作动词,用棍子打。

7.之:代词,指代陈咸。

8.曰:说。

9.乃公:你的父亲。乃:你。

10.谢:道歉,认错。

11.具:全,都。

12.晓:知道。

13.大要:主要。

14.谄(chǎn):谄媚,奉承,拍马屁。

15.乃不复言:乃,就。

16.复:再。

17.言:话。

18.陈万年乃朝中重臣:乃,是。重臣,重要的大臣

19.汝反睡:反,反而。汝,你。

20.何:为什么。

陈万年教子文言文翻译及启示 陈万年教子原文

《陈万年教子》作者介绍

班固(公元32年~公元92年),字孟坚,扶风安陵(今陕西咸阳东北)人。[100]东汉大臣、史学家、文学家,与司马迁并称“班马”。

班固一生著述颇丰。作为史学家,修撰《汉书》,是“前四史”之一;作为辞赋家,是“汉赋四大家”之一,《两都赋》开创了京都赋的范例,列入《文选》第一篇;作为经学理论家,所编《白虎通义》集当时经学之大成,将谶纬神学理论化、法典化。

声明:本站仅提供存储服务。部分图文来源于网络,版权归原作者所有,不代表本立场或观点。如有侵权,请联系删除。

作者:8665636@qq.com,本文链接:https://www.vibaike.net/article/629543.html

(0)
8665636@qq.com8665636@qq.com

相关推荐