not at all 是固定搭配,翻译为”一点都不,根本不“。
例如,别人问你,do you like this book? 你答 not at at.就是:你喜欢这本书么? 一点都不喜欢。
not…at all, 省略号部分应该填形容词或者副词的原级,翻译为一点都不。例如别人问你,how do you like this book? 你答it’s not interseting at all,翻译为:你觉得这本书怎么样? 一点都没意思。
声明:本站仅提供存储服务。部分图文来源于网络,版权归原作者所有,不代表本立场或观点。如有侵权,请联系删除。
作者:wowowo,本文链接:https://www.vibaike.net/article/1355496.html